Title Inflation

今集話題是帽子戲法,其實就是以職銜取代金錢回報,這其實對不少大機構來說是慣用技倆。

孫柏文一語中的,有得揀相信大部分人都會選現金,但如果無得揀,有一個TITLE都好,至少東家唔打打西家時候,一個愈高的TITLE就愈有叫價能力。

其實作為傳媒也有不少TITLE,好似Leona講的Chief Writer、或Chief Reporter、Principal Reporter、或Editor in Chief,比你分,知唔知邊個高啲?



留言

Leona說…
出席飯局,遇過和其中一名嘉賓類似的尷尬場面,但恰如其反:

「這位小姐,年紀輕輕的,竟是Leader Writer了?」難以置信地。

查敝報主筆只有一位,其title是Chief Leader Writer,於是他下面的人,雖然只有兩個,亦一律被稱作Leader Writer。

誤會了。絕對名不符實。

認同嘉賓的意見,最重要的人物,title都慳番──Steve Jobs還需要title嗎?
本地一些網絡創業家,只謙稱自己為"Project Manager"甚至"Chief Janitor"。
Humble得可以。
(而IT公司的title,亦跳出框框,難以用一般商業標準衡量之,如:Chief Evangelist)
匿名說…
令人會心微笑的一集. 正!

此網誌的熱門文章

「急於求成」 JPEX 爆煲引證證監會監管不力

減辣不單徒勞無功 甚至「好心做壞事」

開放(置頂)