Title Inflation
今集話題是帽子戲法,其實就是以職銜取代金錢回報,這其實對不少大機構來說是慣用技倆。
孫柏文一語中的,有得揀相信大部分人都會選現金,但如果無得揀,有一個TITLE都好,至少東家唔打打西家時候,一個愈高的TITLE就愈有叫價能力。
其實作為傳媒也有不少TITLE,好似Leona講的Chief Writer、或Chief Reporter、Principal Reporter、或Editor in Chief,比你分,知唔知邊個高啲?
孫柏文一語中的,有得揀相信大部分人都會選現金,但如果無得揀,有一個TITLE都好,至少東家唔打打西家時候,一個愈高的TITLE就愈有叫價能力。
其實作為傳媒也有不少TITLE,好似Leona講的Chief Writer、或Chief Reporter、Principal Reporter、或Editor in Chief,比你分,知唔知邊個高啲?
留言
「這位小姐,年紀輕輕的,竟是Leader Writer了?」難以置信地。
查敝報主筆只有一位,其title是Chief Leader Writer,於是他下面的人,雖然只有兩個,亦一律被稱作Leader Writer。
誤會了。絕對名不符實。
認同嘉賓的意見,最重要的人物,title都慳番──Steve Jobs還需要title嗎?
本地一些網絡創業家,只謙稱自己為"Project Manager"甚至"Chief Janitor"。
Humble得可以。
(而IT公司的title,亦跳出框框,難以用一般商業標準衡量之,如:Chief Evangelist)